wtorek, 5 lutego 2008

O akcji, dyskusji i dvd

Bardzo Państwu dziękuję za ciekawą dyskusję. Pozdrawiam bratnie strony i fora dyskusyjne!
W tym stronę www.deaf.pl , na której sprawy napisów również są dyskutowane. Cieszę się, że ruszyła akcja zbierania podpisów pod poparciem dla projektu, o którym pisaliśmy w poprzednim wpisie.
Termin już minął. Czekamy na dalszy rozwój wydarzeń.

Inicjatorką całej dyskusji była Elżbieta. Mam nadzieję, że nie zniechęciła się i będzie aktywnie wspierać wszystkie działania, dzięki którym napisów będzie coraz więcej i będą się pojawiać nie tylko w TVP,
ale także na dvd i w kinach. Długa droga przed nami.

Elżbiecie chcemy przekazać nasze płyty z napisami. Tym razem to "Ziemia obiecana".
Prosimy o kontakt, czyli adres. Nasz adres: napisy.omi@waw.tvp.pl

Elżbieto, już prawie wiosna! W słońcu wszystko wygląda inaczej. Jaśniej. Także przyszłość napisów.
15:55, Redakcja Napisów

komentarze do wpisu (3)

Anka

wtorek, 5 lutego 2008

17:05

Sprawa zbierania podpisow jnie jest jeszcze zamknieta. Zalaczam pismo ,ktore dostalam Szanowni Państwo,



Według stanu na dzień 1.02.2008 inicjatywę Lidii Geringer de Oedenberg – Posla do Parlamentu Europejskiego dotyczącą wprowadzenia napisów ( subtitles) do wszystkich programów telewizji publicznych w całej Unii Europejskiej poparło już, dzięki Państwa staraniom i pracy Pani Poseł, 215 europosłów.

Jest to bardzo dużo, ale wciąż za mało aby Oświadczenie nabrało mocy prawnej.

W dniach 18 – 21.02.2008 odbędzie się sesja plenarna Parlamentu Europejskiego w Strasburgu i jest to ostatnia szansa aby posłowie podpisali się pod Oświadczeniem.

Dlatego tez zwracamy się z prośbą aby raz jeszcze wysłali Państwo listy poparcia ( na wzorach przesłanych przez nas wcześniej) do eurodeputowanych. Pod koniec lutego, po upływie terminu waznosci Oswiadczenia, poinformujemy Państwa jak wygląda stan poparcia tego Oświadczenia i ewentualnie zaproponujemy inna formę z działalności europosła, która pozwoli na kontynuowanie tej idei.

Z powazaniem

Monika Salamon - Asystent Posla
wczoraj ;

JacekG

piątek, 15 lutego 2008

10:01

A'propos filmów wydawanych na DVD.Dlaczego jest tak mało polskich tytułów z polskimi napisami???Czy nasi dystrybutorzy jeszcze nie wiedzą,że filmy chcą też oglądać (i rozumieć) osoby nie(do)słyszące??Do "Czterech pancernych i psa" są napisy angielskie,niemieckie,a nawet węgierskie i rosyjskie(!).O polskich niestety zapomniano.Podobnie ma się rzecz z wieloma innymi polskimi serialami i filmami,które są często lepsze od produkcji zachodnich.

deaf bunny

piątek, 7 marca 2008

12:25

JacekG poprostu dystrybutorom naszym nie oplaca sie dac polskich napisow, to ze "są napisy angielskie,niemieckie,a nawet węgierskie i rosyjskie" to zasluga zachodnich lub innych dystrybutorow ktorzy dbaja o wlasnych widzow ;) a my niestety jako polski widz musimy nauczyc obcego jezyka zeby zrozumiec obce napisy. Polski dystrybutor wychodzi z prostego zalozenia, ze polski widz nie potrzebuje czytac polskich napisow bo slyszy :D
Droga "Redakcjo napisow dla nieslyszacych" stwierdzenie "Mam nadzieję, że nie zniechęciła się i będzie aktywnie wspierać wszystkie działania, dzięki którym napisów będzie coraz więcej i będą się pojawiać nie tylko w TVP, ale także na dvd i w kinach. Długa droga przed nami." niestety napisany na wyrost, napisy w kinach zawsze towarzyszylo jesli byl to fim zagraniczny, nawet na kasetach VHS tez byly z napisami ;), obecnie tylko bajki w kinach sa poddane dubbingowi co nie mam przeciwko temu ale niestety bez napisow wiec wstepnie male i duze dzieci z wada sluchu sa dyskryminowani, juz nie wspomne o starszej mlodziezy czy doroslych :(

Dodaj własny komentarz:

Komentarz:

Podpis: